Are you lonesome tonight ? / Elvis presley

 

 

Is your heart filled with pain,

shall I come back again ?

Tell me dear,     are you lonesome tonight ?

 

◇ Are you lonesome tonight ?〈song by , Elvis presley〉

 

 

アナタの心は傷ついてるのね

アタシ、も一度戻っちゃおうかしらァ?

言いなさいよ、愛しい人

今夜、物悲しいんじゃないのォッ?

 

Somewher over the Rainbow / Criminal Mind

Title : Dream team

 

 

Somwhere over the Rainbow

Skies are blue

and the dreams that you dare to dream

really do come true

 

 

虹を超えたどこかに

空の端から端まで 真っ青で

君がためらいながらも 思い描いたことのある夢が

本当にかなう 場所があるのサ

I am leaving / Simon & Garfunkel

Title : Tom & Jerry

 

 

 

In the clearing stands a boxer

and a fighter by his trade

and he carries the reminders of every glove that laid him down

and cut him till he cried out

in his anger and his shame

I am leaving     I am leaving

but the fighter still remains

 

 

倒れてはいない1人のボクサーの姿が はっきりと見える

それこそが 彼本来の姿

脳裏をよぎるのは

これまで彼を這いつくばらせてきた 無数のグローブ

ノックアウトされるか 音を上げるまで

怒りと恥さらしは 続く

帰りたいんだ 帰りたいんだよ

でも まだ居続けるだけ …

 

Come on Wendy / Born to Run / 明日なき暴走 / ブルースプリングスティーン

Title : Riders of Machine Body〈ライダー達のマシン・ボディー〉

 

 

 

Highway’s jammed with broken Heroes

on a last chance power drive

everybody’s out on the run tonight

but there’s no place left to hide

together Wendy, we can live with the sadness

I’ll love you with all the madness in my Soul

oh, someday girl I don’t know when

we’re gonna get to that place

where we really want to go

and we’ll walk in the sun

but till then tramps like us

Baby, we were Born to Run

 

◇ Born to Run〈song by , Bruce Springsteen〉

 

 

ハイウェイは 最後の全力疾走で 散るつもりの傷心ライダーでジャム状態だな

どいつもこいつも今夜が最後 逃げも隠れもしねぇだろう

ウェンディー、悲しみを背負ってオレと行く気はあるか

性根さえ狂ってるオレだが 命を懸けてお前を愛してるぜ

いつなんてとても言えねえが、お嬢ちゃん

望んでたとこを目指してみねぇか

行けた時、きっと太陽の中だぜ 二人してよ

だけど 根無し草のオレとお前だ

それが来るのか 来ねぇのかより

今は突っ走る それしかねぇ

来いよウェンディー、な?、行こうぜ

 

 

 

★ どうしようもない断崖絶壁にまで

追い詰められた者達のラスト・ラン。

だがこの歌の命はそこにない。

寂しがり屋で臆病者だと自己開示する男。

残された最後のチャンスは

ライディングではなくウェンディ。彼女の愛。

歌のラストで男は手を差し伸べて言う。

「来いよウェンディ」

男には自信がない。彼女の決断はどっちなのか。

旋律から落ちたその語りかけは寂しげで不安、

これまで幾度も失望してきた男の声だ。

うなりを上げるモンスターマシーンが

今にもスタートを切ろうとしている。

 

走るために生まれてきたのなら、

愛する誰かと走らなければ

走る意味など、ない。

A Hard Day’s Night / The Beatles / ウィンブルドン選手権に注目!

Title : A hard Game’s Ball

 

 

It’s been a hard day’s night

I should be sleeping like a log

but when I get home to you

I find the things that you do

will make me feel airight

 

 

メッチャ厳しい1日、その夜は丸太みたいにゴロンと寝るね

でもキミの元へ、家に帰るとサ

キミはあれこれやってるよね

それ見てると

いいんじゃないの こんなんで 問題なしって感じるよ

 

 

★ 癒された気分と、問題なしと思える気分。双方はまるで違うが、

結局は気の持ちよう、物は考えようなんだと思える。

どちらも自分を慰める、心のわだかまりを説き伏せるわけだから、

自分に対して、ある程度納得の出来る折り合いをつけるだけ。

喜ばせにくい自分を抱える人もいれば、

丸め込みやすい自分を抱えている人も居る。

後者は器用で切り替えが自然、圧倒的に女性が多い。

つまり、男より強い。

 

It’s too late / Carole King / もう遅すぎる

Title : It’s…too………la…te………〈もう遅…すぎ…る…〉

 

 

There’s something wrong here, there can be no denying

One of us is change, or maybe we’ve stopped trying

 

And it’s too late, baby, now it’s too late

Though we really did try to make it

Something inside has died and I can’t hide

And I just can’t fake it

 

 

ここは何か悪いものがあるんだ、否定できないだろ?

オレとお前のどっちかが変わったのか

二人とも試すのをやめちまったかだな

でさ、もう遅すぎるんだよベイビィ、今となっちゃァな

オレ達はずうっと 成し遂げようって マジ頑張ってきたけどョ

「 体内で何かが死んじゃったワ

もう隠せないワ ごまかしきれない程よ 」

 

 

★ 誰1人としてフォロー出来ない程の事態。明らかな事実。立ち尽くすだけの無力さ。有り余る力が有りながら何一つ助力出来ない事態。悔しさと不甲斐なさは、果たして次なる場面での有力な経験値と成り得るのか、それを待たずして自暴自棄の果てに自滅するのか。

早すぎる。遅すぎる。何が。何について。誰にとって。

You are my sunshine

Title : gesus

 

 

☆ Please, fix the original Lyrics!

〈どうか正規の歌詞に修正してください〉

 

You are my Shining

my Jack Shining 

You make me apply 

When Scull the gree

You’ll never only

How much eyes love you

Please don’t take up Shining away

 

 

Everyone please continue to modify every day join forces.

〈どうか皆で日々修正し続けてください〉

 

Bridge over troubled water Simon & Gafunkel / 明日にかける橋 / サイモン&ガーファンクル

Title : 美しき叫び

 

When you’re weary feeling small

when tears are in your eyes,

I’ll dry them all

I’m on your side

when time get rough

and friend just can’t be found

like a bridge over troubled water

I will lay me down

 

疲れてしまって 自分がちっぽけだと感じる時

涙を溜めてしまう時

止めてあげるよ

きみの味方だ

行き場も友達のあてもない時

逆流にかかる橋のように

ぼくを使ってくれればいい

 

 

 

名曲 “ 明日にかける橋 ” は、

機上のポール・サイモンが僅か2時間で書き上げ、

聴かされたアート・ガーファンクルの助言により

3番目の歌詞がその場で書き加えられたと言う。

瞬時の作品完成、それは作者の感覚が

異様に研ぎ澄まされていたことを証明している。

 

 

Don’t know why / Norah Jones / ノラ・ジョーンズ

Title : Safety net of the Wing〈翼のセイフティー・ネット〉

 

 

When I saw the break of day

I wished that I could fly away

Instead of kneeling in the sand

Catching teardrops in my hand

My heart is drenched in wine

but you’ll be on my mind

 

 

その日で崩壊したんだって この目で見たよ

鳥みたいに飛び去ってしまいたかったけど

代わりに私がしたことは 砂に膝まづいて

涙の粒を手で受け止めること

心はワイン漬けみたいよ

でもね、私はアナタを永遠に抱いてゆくんだ

 

 

★ 決して大地から離れることの出来ない人間。飛行機?。乗せられて降ろされるだけでは飛ぶとは言わない。

そんな人間を大地に這いつくばって生きるだけと自虐的に言う人も居る。

空よりもっと素晴らしいものが大地にはある。

ところが、それを人間は破壊して廻る。

無理だと思えた空の破壊にまで成功した。

オゾン層の亀裂は人間社会には致命的。

今更遅いが。

A Horse with no name (名前のない馬) / America

title : Red relic〈赤い名残り〉

 

 

After two days in the desert sun

my skin began to turn red

after three days in the desert fun

I was looking at a river bed

and the story it told of a river that flowed

made me sad to think it was dead

 

 

2日後 砂漠の太陽でオレの肌は赤に変わった

3日後になると 砂漠での楽しみといやぁ

川っぷちで眠りたくて そいつを探す ただそれだけ

聞いた話じゃ 川はあるってよ

でも干からびたんじゃねぇか?

そう思うと 悲しくなっちまったぜ

 

◆ 名前のない馬〈アメリカ、歌〉